- TOP
- margueriteピアス(淡水パール)
margueriteピアス(淡水パール)
1年のうち春と秋の2回花を咲かせて、長く私たちを楽しませてくれる「マーガレット」。
少女漫画の雑誌名にも採用されているように、とても可憐な花であることが広く知られています。
日本には明治時代に渡来し、和名に「木春菊(モクシュンギク)」という名前がありますが、広く認知された「マーガレット」の名前が定着したそうです。
「マーガレット」は花びらの色によって花言葉があり、代表的な白いマーガレットの花言葉には「心に秘めた愛」「恋占い」「信頼」などがあります。
「心に秘めた愛」と「恋占い」の花言葉は、「マーガレット」の花が広く「好き」「嫌い」の恋占いに使われる花であることが知られていることからきています。
また、「心に秘めた愛」の花言葉に関しては、「誠実」「貞節」「慈悲」「安らぎ」のシンボルとされている月の女神アルテミスとオリオンの恋が花言葉の由来ともいわれています。
「マーガレット」の名前は、ギリシャ語で「真珠」を意味する「Margarites(マルガリテス)」が由来とされています。
清楚で純白な「Marguerite(マーガレット)」の花びらの佇まいが、「真珠」のように美しく思えられたから名付けられたのかも知れません。
この由来から、「マーガレット」の花と「真珠」を組み合わせたアクセサリーを考えてみました。
花は布を樹脂でコーティングして、花を少し囲むように天然の淡水パールを3粒配置した左右非対称のアクセサリーです。
「マーガレット」に淡水パールを添えて、「恋占いの花」を耳元に着飾ってお出かけください。
■サイズ
淡水パール:約5〜6mmφ×3個(左右で6個)、全長:約20mm
■金具変更可
●スタッドピアス・・・サージカルステンレス(金属アレルギー対応)
●イヤリング ・・・ニッケルフリーメッキ処理(金属アレルギー対応)
※全ての方に金属アレルギー反応が出ないことを保証するものではありません。
ご了承くださいませ。
■GIFT対応
GIFT包装としてアクセサリーを入れるピローボックスと手提げ用のペーパーバッグをセットでご用意いたします。
通常配送用のボックスより大きめの配送用のボックスでお送りいたします。
■発送注意
受注制作のため、商品発送まで5日ほどお時間をいただきます。お急ぎの場合はご注文をお控えください。なるべく迅速に発送できるよう心がけていますが、1つ1つ手作業のためお待たせしてしまうことがございます。ご了承くださいませ。
■購入時の注意
トラブル防止のため、以下の注意点をご覧くださいませ。
●1つ1つ手作業で制作しているため、色や形に若干の違いが生じる場合がございます。また、お使いの端末や閲覧環境により写真と実物の色味や質感が多少異なって見えることがございますのでご了承くださいませ。
●繊細な作りとなっておりますので、強い衝撃などを与えると破損の原因となります。
●淡水パールは天然のため、不均等でいびつな形になっています。
●汗や皮脂汚れによる変色は完全に避けることはできませんので、ご使用後は汚れをつけたまま保管はしないようにご注意ください。
●ご注文後のキャンセル、返品、交換は受け付けておりません。また、こちらの不備以外での返品や返金の対応はお断りしております。
以上、最後までご覧いただきありがとうございました。
■ About overseas delivery
Hello. Thank you for your inquiry.
We are sorry, but this shop does not support overseas shipping.
If you use the forwarding service, an overseas shipping professional will deliver the products.
<Information on forwarding service>
TENSO COM https://www.tenso.com/en
TENSO JAPAN https://www.tensojapan.com/en
BAGGAGE FORWARD https://www.baggageforward.co.jp/en/
What is forwarding service?
・Purchaser must obtain a Japanese address by forwarding service
・Please use the acquired address to place an order https://imaori.base.shop
・We will deliver safely from the forwarding service warehouse to your destination.
*The transfer fee will be borne by the purchaser. (The fee depends on the service)
In the future, we will consider adding support for overseas deliveries. Thank you for your continued support for the “imaori”.